Why should there be such differencces. And why should it be that if a verb behaves like arrivare and unlike tetefonare in one respect. In the course of our everyday lives, we generally take our knowledge of language for granted. Yet these properties are remarkably complex. The facts that will be considered in this book should serve well to illustrate this point. Occasionally, we may become aware of its great practical importance, but we rarely pay any attention to the formal properties that language has. We will see for example that verbs like arrivare 'arrive' and others like telefonare 'telephone', which are superficially similar, actually differ in a large number of respects, some fairly well known, others not. one finds si which is unstressed but otherwise synonymous. Yet we will see that the differences between the two could not simply be stress versus lack of stress, as their behavior is radically different under a variety of syntactic conditions. it will do so in all others consistently, and how could everyone know it? So complex that the question immediately arises as to how we could know so much. To take another case, Italian has two series of pronouns: stressed and unstressed. Thus, for example, alongside of reflexive se stesso 'himself which is the stressed form. we may ask.
Books > Linguistics
Italian Syntax
Specifications of Italian Syntax | |
---|---|
Category | Medien > Bücher |
Instock | instock |